

The play subtly points towards Sartrean Existentialism. It is perceived as an Absurd Play such as Eugène Ionesco's Amédée or Samuel Beckett's Waiting for Godot in the context that it portrays the emptiness and repetitiveness in the pattern and conformity of the modern society. It is a conversation between the writer and the protagonist Indrajit, who is introduced as 'and Indrajit' because he is part of society rather than having an identity of his own. Įvam Indrajit is a play about the mediocre class. Later in the year 1974 it was translated into English by Girish Karnad and published by Oxford University Press.

Dr Pratibha Agarwal translated it into Hindi during 1970. Evam Indrajit became a landmark in the Indian theatres and was translated into many languages over the years. It was originally written in Bengali in the year 1963 and performed by the theatre group 'Shatabdi' formed by the writer. Evam Indrajit (and Indrajit) ( Bangla: এবং ইন্দ্রজিত) is the most celebrated work of Indian dramatist and theater director Badal Sarkar.
